Sådan + +

At betyde, at nogen eller noget er at tænke på nogen eller noget, at medføre nogen eller noget, at tage hensyn til eller antage noget. Generelt at holde nogen eller noget - i det mindste mentalt - i syne. Dette er en stabil omsætning.

Men den præpositionelle kombination i tankerne er ikke så almindelig. Derfor er det værd at være særlig opmærksom. I to ord er dette i tankerne, når det drejer sig om for eksempel hvad der kan forventes: i betragtning af frost (det forventer en kraftig afkøling), kan du tage vare på varme elskende planter og skjule noget. Hvis noget kan ses, er substantivet også adskilt fra præpositionen. Hvis en person i byens øjne fremskynder sit skridt, betyder det at han gør det, når han ser byen - han er nok træt af en landgang og vil hurtigt komme hjem igen. Og hvis nogen svømmer i øjnene af kysten, forsøger ikke at miste deres syn, betyder det at han ikke vil tage risici og derfor ikke går langt. Igen er der noget i højttalerens synsvinkel. Denne "noget" ser han enten førstehånds eller tydeligt sig selv og demonstrerer hans indsigt.

Hvordan man skriver (har) "i øjnene" eller "i tankerne"?

Valget af at skrive eller kombinere ordene "i betragtning" eller "i tankerne" afhænger af sammenhængen, på hvilken del af talen er ordet.

På russisk er der begge ord: "i betragtning af" og "i tankerne." Valget mellem en flydende eller separat stavning af et ord laves i henhold til hvilken del af talen det er i sætningen.

"View" er en præposition

Som et resultat af overgangen af ​​navneord i sammensætningen af ​​præpositioner blev der dannet røget præpositioner. Oftest er de tidligere navneord med præpositioner:

Hvis dette er en afledt årsagssammenhæng, der anvendes med et navneord i form af et genitativt tilfælde, så skriver vi det sammen:

I betragtning af den kommende afgang skyndte jeg mig til stationen.

Den afledte, udtalte præposition "i lyset af" er synonym med den ikke-afledte årsagssammenhæng "due". Hvis det i sammenhængen er muligt at erstatte ordet "i lyset" med præpositionen "due", så er det et bevis på, at "set" er en afledt præposition og derfor er skrevet sammen.

På grund af den kommende afgang skyndte jeg mig til stationen.

På grund af det stormfulde vejr til søs var vi bekymrede for båden.

På grund af det stormfulde vejr til søs var vi bekymrede for båden.

Noun "i tankerne"

Man bør skelne præpositionen "i betragtning af" fra substantivet "i tankerne", som er skrevet med præpositionen "in" separat:

Vi stoppede i betragtning af bjergene, der strækker sig i afstand en mørk højderyg mod aftenhimlen.

I denne sammenhæng er erstatningen af ​​ordet "i tankerne" med præpositionen "på grund af" umulig.

Udtrykket "i bjergene" er synonymt med "i bjergens øje".

Hvordan skelne en præposition fra et substantiv?

Reglen er dette: Hvis kombinationen med ordet "i betragtning" betyder grund og omsætningen kan erstattes med synonymer "fornuft", "på grund af", så beskæftiger vi os med en afledt, jævnet præposition "i lyset", som er skrevet sammen. Hvis vi taler om, hvad der kan "forventes", "se" eller "ikke miste synet", så har vi for os den præpositionelle sætning "i tankerne", som er skrevet separat.

Glem ikke også om stavningen af ​​den bæredygtige sætning "husk":

Vil du betyde mit samtykke?

Det skal tages i betragtning, at i praksis er omtrentlige tal mere almindelige end de nøjagtige.

Hun betød brorens tidligere præstationer, da hun talte om ham med stolthed.

Endelig nævner vi den sammensatte underordnede union "i betragtning af det faktum, at", som tilføjer den afhængige del af årsagen, for eksempel:

Føreren var som for flov over at give mig yderligere information, fordi vores samtale kunne blive hørt af commoners (VG Korolenko. Slutningen af ​​pengene).

Husk eller i tankerne - hvordan?

Vi taler og skriver på russisk korrekt.

Esenia Pavlotsky, lingvistemorfolog, ekspert ved Institut for Filologi, Massemedier og Psykologi ved Novosibirsk Statens Pædagogiske Universitet, svarer.

At huske er en meget almindelig fejltagelse. Alt på grund af det faktum, at folk forvirrer flere lignende, men helt forskellige morfologiske fænomener: forskellige og grammatiske indikatorer og den overførte værdi.

Lad os sortere dem alle.

  1. I lyset af - dette er en præposition, er skrevet sammen. Vi bruger det, når vi taler om årsager og omstændigheder. Det er selvfølgelig afledt af ordformen, men præpositionens status tillader det ikke at blive skrevet som et substantiv adskilt fra præpositionen. Det er selvfølgelig alt dette - en helt undskyldning.

I morfologi er overgangen fra en del af tale til en anden et meget almindeligt fænomen. Du siger spisning, og dette er et substantiv. Tal en spisesked, og alt er et adjektiv før dig. Det er den slags ord, der har forenet præpositionen i "bragt til lys" præpositionen i lyset af. Du kan huske dette gennem en smuk metafor: to mennesker har et barn, mere som en far. Så substantivet slags "arvet" de grammatiske funktioner i præpositionen, der går ind i præpositionen i.

Så på grund af forsinkelsen af ​​toget, på grund af overførsel af mødet på grund af dårligt vejr (på grund af af en grund).

  1. I tankerne - kombinationen af ​​substantivet med præpositionen. Sammen udtrykker de rumlig betydning. Skrevet separat.
  1. I udtrykket at huske er også brugt substantiv type + præposition i, derfor er de skrevet separat. Her har vi et substantiv i samme forstand som i den foregående kontekst, kun figurativ. Det vil sige, jeg har noget rum, et synsfelt, og i det holder jeg oplysninger - jeg har det for mine øjne.

Så, rigtigt: Husk.

Hvordan staver du "i tankerne" eller "i tankerne"?

ved syn eller ved syn

Sammen eller separat?

Substansen med præpositionen "i tankerne" er skrevet separat - i tankerne.
Præpositionen "i lyset" er skrevet sammen - i lyset af.

Før du besvarer spørgsmålet om, hvordan et ord er korrekt stavet på grund af sammensmeltning eller adskillelse, skal du afgøre, om det er en præposition eller et substantiv med en præposition. Det er af denne kendsgerning, at det vil afhænge af, hvordan man skriver ordet i overensstemmelse med det russiske sprogs normer.

Regel for "i tankerne" (substantiv med præposition)

Hvis vi taler om et substantiv med en præposition, hvorved en position i rummet er bestemt eller som er en del af en bæredygtig "husk" -kombination, så skrives den separat. Dette er let at forstå ved eksempler.

eksempler

Tal højt alle eksemplerne for bedre memorisering.

  • Skib forankret i tankerne kyst, en sejlede sejlede lidt senere.
  • Han vidste præcis, hvad han havde i tankerne, da han talte om svig: Isabelle havde snydt på ham de sidste fem år.
  • Hun vidste, at han havde i tankerne hendes skønhed, ikke hendes sind, da hun talte om hendes tiltrækningskraft.

Regel for "visning" (præposition)

Men undskyldningen er skrevet sammen, selvom den er dannet af samme navneord med en præposition. Det betegner et årsagssammenhæng, så det er let at fastslå, at det var han, der brugte sætningen: Hvis ordet "i betragtning" er erstattet af ordet "due", så er dette en præposition.

eksempler

Tal højt alle eksemplerne for bedre memorisering.

  • Pasha nægtede ideen at gå i klassen i lyset af føler sig utilpas på grund af høj feber.
  • På grund af Den nærliggende orkan, alle fly blev aflyst, og flyene blev bragt ind i hangarerne.
  • På grund af Fremtidige kampagner, han forsøgte sit bedste for at vise lederskab deres talenter.

Ved du det

Hvilken mulighed er korrekt?
(ifølge statistikker fra sidste uge svarede kun 38% korrekt)

Ikke kunne lide det? - Skriv i kommentarerne, hvad der mangler.

På grund af mange henvendelser kan du nu: Gem alle dine resultater, få point og deltage i den samlede bedømmelse.

  1. 1. Julia Petryakova 348
  2. 2. Julia Gnezdilova 315
  3. 3. Olesya Kalacheva 301
  4. 4. Abdul Rasulov 221
  5. 5. Olga Melekhina 200
  6. 6. Sanir Lukyanov 180
  7. 7. Mikhail Soborov 160
  8. 8. Kirill Apasov 144
  9. 9. Vera Zavodova 144
  10. 10. Tanya Karavaeva 115
  1. 1. Ramzan Ramzan 6.355
  2. 2. Daria Baranovskaya 5.630
  3. 3. Elizaveta Ancherbak 5,056
  4. 4. Denis Khristoforov 4.975
  5. 5. Iren Guseva 4.925
  6. 6. admin 4,373
  7. 7. Oleg Chuvilin 4.337
  8. 8. Anastasia Gudyaeva 4.103
  9. 9. Daniel Yurakov 4.050
  10. 10. Olga Melekhina 3.325

De mest aktive deltagere i ugen:

  • 1. Victoria Neumann - et gavekort gavekort til 500 rubler.
  • 2. Bulat Sadykov - et gavekort til 500 rubler.
  • 3. Daria Volkova - gavebutikkort til 500 rubler.

Tre heldige, der gennemførte mindst 1 test:

  • 1. Natalia Starostina - et gavekort af en boghandel for 500 rubler.
  • 2. Nikolai Z - et gavekort til en boghandel for 500 rubler.
  • 3. David Melnikov - et gavekort til en boghandel for 500 rubler.

Elektroniske kort (kode), de vil blive sendt i de kommende dage af Vkontakte besked eller e-mail.

Tip 1: Hvordan man skriver "mening"

Tip 2: Hvordan man skriver "ikke" med forskellige dele af talen

Generel regel

For forskellige dele af talen er der regler for at skrive denne partikel, men der er én ting til fælles. Hvis ordet ikke bruges uden "ikke", skal det skrives sammen. "Hate", "resent", "dårligt vejr" og mange andre ord skrives kun sammen og på ingen anden måde. Denne regel gælder for alle dele af tale og letter livet for både skolebørn og voksne.

"Ikke" med substantiver

Måske er stavningsreglerne for substantivet det mest enkle. Tvivl skriftligt? Vælg blot et synonym for substantivet (det skal ikke indeholde "nej"). Hvis det virker, er det skrevet sammen. For eksempel: En fjende er en fjende, en løgn er ikke en løgn. Separat skal skrives, hvis der er en modsætning i sætningen (ikke sandt, men falsk).

"Ikke" med verb og verb

For disse to dele af talen er stavningsreglerne nøjagtigt de samme. Fra skoleforløbet er det kendt, at "ikke" med verb er altid skrevet separat. Med gerbs er det samme. Undtagelserne er ord, der ikke bruges uden denne partikel. For eksempel: uvel, ubehag osv.

"Ikke" med adjektiver

Hvis alt var mere eller mindre enkelt med de tidligere dele af talen, bliver du nødt til at tænke på adjektiver, da der er nogle få regler. Ved sammenhængende skrivning kan du følge de samme regler for navneord: opsamle et synonym uden "ikke" (lavt) eller modsætte sig foreningen "men" (floden er lavvandet men bred). En tredje regel tilføjes også: Hvis en fuld adjektiv er skrevet med "ikke" sammen, er der også skrevet et kort adjektiv deraf.

"Ikke" er skrevet separat, hvis der er en modstand (ikke dum, men klog), hvis negationen suppleres med ordene "langt", "slet ikke", "slet ikke" (slet ikke dumt, slet ikke smart). Det skal huskes, at "ikke" med et kort adjektiv vil blive skrevet separat, hvis den fulde adjektiv, hvorfra den korte er dannet, er skrevet separat.

"Ikke" med deltagere

Denne partikel skrives kun sammen med deltagerne i ét tilfælde: hvis der ikke er noget afhængigt ord under deltagelsen, som du kan stille et spørgsmål til. For eksempel: ufærdige forretninger.

Tilsvarende er det skrevet separat, hvis det afhængige ord er: Arbejdet er ikke afsluttet i tide. Ved ordet "tid" kan du stille et spørgsmål fra ordet "færdig". Du skal også skrive separat, hvis der er en modstand. For eksempel: Ikke færdig, men startede arbejde. Husk at alle korte deltagere er skrevet med "ikke" separat (arbejdet er ikke færdigt).

I betragtning af eller i tankerne, hvordan har den det?

På russisk er det muligt at skrive et ord sammen eller separat.

korrekt

Fordi - hvis i sætningen er dette ord et påskud, så er det altid skrevet sammen. Betydningen kan erstattes af ordene: på grund af, af en grund. Det bruges enten i begyndelsen af ​​en sætning eller som en del af en underordnet union "i betragtning af det faktum, at".
I lyset af den forestående kontrol har jeg bragt kendelse til dokumenterne.
På grund af dårligt vejr besluttede vi ikke at gå overalt.
På grund af alvorlig sygdom besluttede han at udsætte alle sine planer.
Jeg talte stille, i betragtning af at de kunne høre os.
På grund af det faktum, at Valery var sen, blev han reprimanded.

Når vi skriver separat, behandler vi en kombination af præpositionen "in" og substantivet "type" i form af genitiv sagen. Synonym med kombinationen "i syne". Den hyppigste adskilte stavemåde bruges i det stabile udtryk "at huske på".
Han stod i tanken om solnedgangen og tænkte på sit liv.
Husk på, at jeg ikke accepterede denne transaktion.
Lera henviste til den nye butik, som lige er åbnet.
Forståede du hvad han mente, da han talte om det nye job?

Hvis du finder en fejl, skal du vælge tekstfragmentet og trykke på venstre Ctrl + Enter.

Hvordan man skriver: betyder eller betyder? Sammen eller separat?

Hvis præpositionen angiver en bestemt årsag til hændelsen, er den skrevet sammen - i lyset af

Med andre ord, hvis det er muligt at erstatte i betragtning af årsagen: "hvorfor", "på grund af hvad", så skriver vi sammen:

I lyset af de seneste begivenheder anbefaler.

I det tilfælde, hvor der lægges vægt på hvad du mener, mener vi formularen

Forstår du hvad jeg mener?

Hvis du er i tvivl, skal du erstatte den med et billede af hvorfor, hvis det falder, skriv sammen, hvis ikke, skriv separat

Det er helt enkelt forklaret. Der er 2 stavemåder:

1) View - dette er en undskyldning! eksempel:

I betragtning af at jeg er træt, vil jeg gå i seng.

2) i tankerne - det er et substantiv i præpositionen.

Når jeg taler om Krim, mener jeg Rusland.

Da jeg var i skole, syntes det mig, at det russiske sprog ikke er min! At han er forfærdeligt kompleks, og du skal huske mange ting. Jeg betragte mig ikke som humanist, jeg kunne godt lide matematik og teknisk videnskab. Men nu forstår jeg, at det russiske sprog er fyldt med logik! Her og her er alt meget simpelt:

Hvis "i lyset" er en præposition, så er den skrevet sammen.

Hvis "i tankerne" er præpositionen "i" og substansen "af formularen (arten)", så skrives den separat!

Det er nødvendigt at skelne præpositionen med henblik på, som er skrevet sammen og substantivet med præpositionen i tankerne, som er skrevet separat.

  1. Præpositionen er skrevet sammen.

Det betyder "ved grund" eller "due". For eksempel: På grund af dårlig synlighed skal du overholde hastighedsgrænsen. (På grund af dårlig synlighed) Hvordan kan du ellers forstå, at dette er en undskyldning? Præpositionen deltager i spørgsmålet. (i betragtning af hvad?) på grund af dårlig synlighed.

Skrevet separat - i tankerne

  1. Når dette substantiv er sødt med præposition c. Hvis vi taler om, hvad der kan "forventes", "se", "ikke miste syn", så er denne præpositionelle kombination i tankerne. For eksempel: Hun blev i nogen tid i lyset af sit synsfelt.
  2. Separat også skrevet konstant huske (nogen eller noget). Han sagde, med henvisning til de særlige klimatiske forhold.

Du kan også se på mit svar her for en tilføjelse til dette spørgsmål (med sondring på grund af og i tankerne).

Forskellen mellem "i tankerne" og "i tankerne"

Stavningen af ​​præpositioner og præpositionelle kombinationer bliver ikke en hindring for dem, der søger at beherske reglerne for russisk stavemåde og besluttede at finde ud af, i hvilket tilfælde ordet "i synspunkt" er skrevet sammen, og hvor dets separate stavning er påkrævet.

Afhængigt af konteksten kan ordene "i lyset af" og "i tankerne" virke som en afledt præposition eller en kombination af en simpel præposition med et substantiv.

Afledt præposition med henblik på dannet af metoden til at fastgøre en simpel præposition i substantivformularen i datafasen (type-mind). Skrevet sammen.

Præpositionen i betragtning af årsager og bruges i kombination med substantiver i det genitive tilfælde: i lyset af omstændighederne i lyset af komplikationer.

Korrektionen af ​​præpositionens kombinerede skrivning kan verificeres på to måder:

    1. Sæt spørgsmål af hvilken grund? - i betragtning af (på grund af) forsinkelsen på grund af hvad? - på grund af (på grund af) varme
    2. Udskift med synonymer på grund af, fordi - på grund af (på grund af) på grund af) lateness.

Præpositionen med henblik på at komme ind i foreningen i betragtning af, at. I dette tilfælde er det også skrevet sammen:

Sikkerhedsforanstaltninger blev taget som følge af, at der var forventet en kraftig forringelse af vejret.

I lyset af dette skal den afledte præposition skelnes fra kombinationen af ​​den simple præposition ind med substantivet i dativagen.

I betragtning af de omkringliggende bjerge syntes terrænet særdeles attraktivt.

Ved kombinationen af ​​præpositionen og substantivet i tankerne kan man ikke stille spørgsmål på grund af hvad? på grund af hvad?

Ordet er skrevet separat i verb-nominelle kombination for at huske:

Man må huske på, at rovdyret er meget sulten.

Jeg mente vores samtale i går.

I lyset af - reglen om løbende eller separat skrivning

På grund af fusionen eller separat? Du finder svaret i denne publikation. Dette udtryk bruges ofte med en fejl. Det påvirker ikke kun skolebørn, men også voksne forfattere af tekster.

Når en person står over for den korrekte brug, er det svært at bestemme den rigtige beslutning ved øret, så det er nødvendigt at lære visse sprogregler.

Dette er løsningen på problemet. Begge er korrekte, alt afhænger af hvilken del af tale der repræsenterer det interesserede ord.

Med eller i tankerne - hvordan


Det er nødvendigt at overveje den sammenhæng, hvori ordet bruges. Til dette er det værd at ty til specifikke eksempler.

Regel og eksempler på den løbende skrivning "i lyset"

"View" er en præposition (derivat). I en bestemt sætning for ham at udføre denne funktion. Forresten er det umuligt at stille et spørgsmål. Det giver ikke mening. Dette er ikke medlem af forslaget. Funktion - forbindelsen af ​​ord i sætningen.

Fusioneret skrift skjuler et årsagsforbindelse. Konventionelt kan man i stedet for det ord, der studeres, bruge det synonyme udtryk "fornuft", "på grund af", "af nogle grunde".